venerdì 27 settembre 2013

L.219 -Tips'n'Triks 16 - ても「いい」





219 



Come tip & trick, l'argomento ~ても può sembrare banale, in quanto si tratta di un punto molto semplice, ma è bene mettere in fila anche le possibili varianti che si legano a questo tema.




Come già sappiamo quando la posposizione segue una forma  in ~  di un verbo o di un aggettivo, significa anche se, per quanto”.

-Es 1: 泣いても, 怒鳴っても, 仕方のないことです= Naitemo, donatte mo, shikata no nai koto desu = Anche se piangi, anche se urli, non c’è niente da fare.

Attenzione: questa forma può presentarsi anche con un paio di  varianti: ~とも oppure ~たってma il significato non cambia. Quindi le prossime tre frasi hanno lo stesso significato:
-Es 1: 言われなくても、分かってるさ= 言われなくとも、分かってるさ = 言われなくたって、分かってるさ= Iwarenaku /temo/tomo/tatte, wakatteru sa = Anche se non è stato detto, capisco

Sempre riguardo alla forma in te di un verbo o aggettivo seguito da , se si fa iniziare  la  frase con  たとえ o いくら, essa assume un significato di maggiore enfasi.
-Es 1: たとえ何があっても、おれが守るから= Tatoe nani ga atte mo, ore ga mamoru kara = Non importa cosa succeda, ti proteggerò.
-Es 2: いくら大丈夫だと言われても、信じ切れないわ= Ikura daijoubu da to iwarete mo, shinjikirenai wa = Anche se m’han detto che va bene, non riesco a crederci.

Oltre ai verbi, anche i sostantivi e gli aggettivi possono essere seguiti da でもcon lo stesso significato indicato sopra.

-Es 1: いくらお前でも、この高さから落ちたらおしまいだぞ= Ikura omae de mo, kono takasa kara ochitara oshimai da zo=  Anche se sei tu, se cadi da questa altezza, sarà la fine.

Mettere いい dopo la costruzione ても significa fare una richiesta o concedere il permesso di fare qualcosa.  Nelle frasi affermative quindi significa “posso….?” o “puoi…”. In quelle negative “puoi anche non…”, “non puoi/posso”.
Come suggerimento in fase di lettura, tenere conto che spesso il viene omesso e けっこう può saltuariamente sostituire il  いい
-Es 1: ここに座ってもいい? = Koko ni suwatte mo ii? = Posso sedermi qui?
-Es 2: 忙しいなら、来なくてもいい = Isogashii nara, konakute mo ii= Se sei indaffarato, puoi anche non venire.

Se si mette でもいい dopo un sostantivo, significa che quella parole “va bene” è “okay”…
-Es 1: コラでもいいから、早く何か飲みたい= Kora demo ii kara, hayaku nanika nomitai = Voglio solo bere qualcosa velocemente, una coca va bene.

Come ultimo punto, ricordare che quando si pospone でもad un interrogativo, si vuole intendere “va bene qualunque…” dove al posto dei puntini si vuole intendere ciò che viene indicato dall’interrogativo stesso. Ad esempio,:
だれ= chi > だれでもいい= chiunque va bene (qualunque persona va bene)
いつ= quando >いつでもいい in qualsiasi momento va bene.

Attenzione: a quest’ultima regoletta vi è un eccezione: どうでもいい ha spesso il significato di “non m’interessa”.  

Nessun commento:

Posta un commento