domenica 16 ottobre 2011

L51 - Solo – しか – だけ

Per rendere le espressioni italiane “solo”, “soltanto” “solamente” si possono utilizzare sia shikaしか che dake だけ . Le due espressioni però non sono sempre intercambiabili, ma vi è una sfumatura di significato. Shika esprime il concetto che la quantità, l’ammontare, l’intervallo di oggetti è troppo piccolo o limitato. Shika sostituisce le posposizioni wo e ga, ma in genere non altre posposizione, come ad esempio il ni. Dake è più generale nel suo significato di “solo, solamente” e si trova con sostantivi e frasi.




OGG + しか  OGG + SHIKA


OGG + だけ  OGG + DAKE
Es.
Watashi no ie niwa terebi wa arimasen. Rajio shika arimasu kara, rajio wo kikimasu= (わたし)(いえ)にはテレビ(てれび)はありません。ラジオ(らじお)しかありますから、ラジオ(らじお)()きます = Io non ho la televisione a casa. Dal momento che ho soltanto la radio, ascolto la radio.
Nihon he itta toki, ochadake nomimashita = 日本(にほん)()ったとき、お(ちゃ)だけ()みました = Quando sono andato in Giappone, ho bevuto solo the verde.
Sumimasen, go sen-en shika aru = すみません、五千円(ごせんえん)しかある = Scusa, ho soltanto 5.000 yen. → in questo caso si può usare solo shika, non dake.
Con shikaしか si può rendere anche l’espressione “non ce ne è che”, “ce ne sono solo”; in tal caso si costruisce sempre col verbo negativo. Seguono le varie costruzioni possibili:
· Non ne (verbo) che (numero):


NUMERALE + SHIKA + VERBO NEGATIVO
Es.
San shika tabemasen =(さん)しか()べません = Non ne mangio che tre.
Watashi no ie kara ginkō made ippun kurai shika kakarimasen= (わたし)(いえ)から銀行(ぎんこう)まで一分(いっぷん)くらいしか()かりません = Da casa mia alla banca non occorre che 1 minuto circa.


· Non ce ne (verbo) che pochi:
V3 + すこし + しか + VNEG  SUKOSHI + SHIKA + VNEG

Es.
Sukoshi shika arimasen= (すこ)ししたありません = Non ce ne sono che pochi.

· Non ci resta che...


V3 + しか + ない / ありません  V3 + SHIKA + NAI / ARIMASEN

Es.
Nigeru shika arimasen= ()げるしか ありません = Non ci resta che scappare.
Naku shika arimasen =()くしかありません =Non ci resta che piangere.

Nessun commento:

Posta un commento