sabato 17 marzo 2012

L108 - Particelle di chiusura





Il Giapponese è caratterizzato in modo peculiare dal fatto di presentare moltissime particelle da usare in chiusura della frase. Tali particelle connotano la frase in modo molto deciso, e a seconda del tipo di particella possiamo capire se si tratta di una frase interrogativa, se ha un senso enfatico o sospensivo.



Assertivi - Rafforzativi

=tipicamente maschile, usato allo stesso modo .
= è neutro in quanto molto usato da tutti, ma solo le donne ne fanno un uso anche all’interno delle frasi.
=tipicamente maschile, usato allo stesso modo di .
=tipicamente femminile, usato allo stesso modo di .
=tipicamente maschile, serve per rafforzare una frase dichiarativa
=tipicamente femminile se usato allo stesso modo . Viene saltuariamente usata anche dai giovani di sesso maschile.
 

Interrogativi


= particella finale interrogativa per eccellenza, usata da tutti i generi.
かい= soprattutto maschile, ha lo stesso significato di .
かしら=tipicamente femminile, significa “mi domando”, “mi chiedo”
かなあ=tipicamente maschile, ha lo stesso significato di かしら.
= se pronunciata con intonazione verso l’alto, ha significato interrogativo e non rafforzativo; in questo caso è usata sia da uomini che da donne.

 

Il colloquiale


-Costruzione: ~

-Uso:Abbastanza diffuso
-Quando usarlo: Usato in ambiti molto informali, si tratta di un suffisso idiomatico abbastanza diffuso: in pratica vi è la tendenza da parte dei giovani di terminare le frasi colloquiai con un Anche nel dialetto del Kansai vi è tale usanza. Comunque dal punto di vista grammaticale, questo uso è sbagliato. Normalmente il shi è usato come congiunzione (il nostro “e”) quando si fanno liste di cose o descrizioni. Es. 彼女、可愛(かわい)(やさ)しいね= Lei è carina e dolce. Comunque non serve traduzione in quanto rafforza semplicemente il significato della frase, senza diretta corrispondenza con l’italiano.

-Es 1: まだ鼻が(かく)れてない = Non hai ancora coperto il tuo naso…

-Es 2: あなた何て好きじゃない=Non ti amo!

-Es 3: どれだけ勉強してもわからないNon importa quanto studio, non capisco!


Nessun commento:

Posta un commento