martedì 11 ottobre 2011

L36 - Sembrare - そうです - ようです - らしい - して いる



Il modo di tradurre il concetto di “sembrare” si rende in Giapponese in due modi diversi, a secondo del punto di vista del parlante. Un primo modo prevede l’uso di sō da, mentre una seconda costruzione prevede il  yō da. La costruzione di questo sō da è comunque molto diversa dalla precedente usata per il concetto “dicono che”

 


A.Sembra” per un’osservazione oculare, si dice per qualcosa che si è visto o sentito personalmente. Ossia si pensa quanto dichiarato perché visto o sentito personalmente.

Con gli aggettivi:

 

(けい)容詞(ようし)   + そうだ/です    AggI – I + Sō Da/Desu

ナ形容詞  + そうだ/です   Aggna – Na + Sō Da/Desu

 

Quindi agli aggettivi in “i” va tolta la “i” e aggiunto il “sō da”, e agli aggettivi in “na” va tolto il “na” e anche qui e aggiunto il “sō da”.

-Es 1: あのりんごは美味(おい)しそうだ  = Ano ringo wa oishisō da= Quella mela sembra buona.

-Es 2: このレストランは(たか)そうだから、(はい)らないほうがいい = Kono resutoran wa takasō da kara, hairanai hō ga ii  = Poiché questo ristorante sembra caro, è meglio non entrare.

-Es 3: この公園(こうえん)(しず)かそうです  = Kono kōen wa shizuka sō desu= Questo parco sembra silenzioso.

 

Con i verbi, in particolare quelli momentanei, intendendo quindi per esempio, “sembra che stia per…”:

 

語幹形+ そうだ/です    V2+ Sō Da/Desu

 

-Es 1: 雨が降りそうです = Ame ga furisō desu= Sembra che stia per piovere.

-Es 2: 死にそうです = Shini sō desu = Sembra che stia per morire.

-Es 3: ポケットから財布が落ちそうですよ = Poketto kara saifu wo ochisō desu yo  = Sembra che il portafogli gli stia per cadere dalla tasca.

-Es 4: お仲がすいて死にそうだ = Onaka ga suite, shinisō da = Ho la pancia vuota (ho fame) , e mi sembra di morire.

 

Ovviamente il “da/desu” si declinerà in “deshita, datta ecc...” a seconda delle esigenze, ma in modo differente rispetto al “dicono che”. Ad esempio al negativo avremo l’uso del mo「も:

(けい)容詞(ようし)   > 否定的(ひていてき)形容詞(けいようし) + なさそうだ    Agg.NEG + Nasa Sō Da

動詞 > V2 + そうもない      V2+ Sō Mo Nai

Yoi e nai seguono una costruzione diversa:

 

Yoi → Yosa Sō Da/Desu

Nai → Nasa Sō Da/Desu

 

Tabella riassuntiva, notare l’uso di mo e nasa:

 


 

げんざい

PRESENTE

げんざいひてい

PRESENTE NEGATIVO

かこ

PASSATO

かこひてい

PASSATO NEGATIVO

 

現在

現在否定

過去

過去否定

VERBO

降りそうだ

Sembra che piova

降りそうない

Sembra che non piova

降りそうだった

Sembra che abbia piovuto

降りそうなかった

Sembra che non abbia piovuto

AGG. I

寒そうだ

Sembra che faccia freddo

寒くなさそうだ

Sembra che non faccia freddo

寒そうだった

Sembra che abbia fatto freddo

寒くなさそうだった

Sembra che non abbia fatto freddo

II

よさそうだ

Sembra buono

よくなさそうだ

Non sembra buono

よさそうだった

Sembrava buono

よくなさそうだった

Non sembrava buono

AGG. NA

元気そうだ

Sembra in salute

元気ではなさそうだ

Non sembra in salute

元気そうだった

Sembra che fosse in salute

元気ではなさそうだった

Sembra che non fosse in salute

 

Attenzione: non è possibile utilizzare questa costruzione con i sostantivi:

Es. あの人は日本人そうだ è sbagliato. → あの人は日本人のようだ= Quella persona sembra un Giapponese.

 


 

B. “Sembra” da un punto di vista soggettivo:

Quando si intende il concetto di sembrare qualcosa che si è percepito come tale, anche se non necessariamente vero, oppure “essere come qualcosa, senza esserlo davvero”, o sembrare solo da un punto di vista soggettivo, (es. se ha il viso che sembra una bambola: non è una vera bambola, ovviamente) si deve usare la costruzione sotto indicata, che è piuttosto semplice perché basta attaccare verbi e aggettivi in qualunque forma e sostantivi a yō da . Per i sostantivi occorre comunque interporre un no 「の

 

 

動詞 +  ようだ  /です        V. + Yō Da / Desu

雨が降るようだ - 雨が降らないようだ - 雨が降ったようだ  -  雨が降らなかったように= Sembra che piova  - sembra che non piova  -  sembra che abbia piovuto – sembra che non abbia piovuto

 

(けい)容詞(ようし)  +  ようだ  /です        AggI + Yō Da / Desu

外は寒いようだ - 外は寒くないよだ -  外は寒かったようだ - 外は寒くなかったよだ= Sembra che fuori faccia freddo - Sembra che fuori non faccia freddo - Sembra che fuori abbia fatto freddo - Sembra che fuori non abbia fatto freddo.

 

ナ形容詞 +  ようだ  /です        AggNA + Yō Da / Desu

彼女は元気なようだ -  彼女は元気ではないようだ  =  Sembra che lei sia in salute - Sembra che lei non sia in salute.

 

名詞(めいし) + +  ようだ  /です           Sost + No + Yō Da / Desu

あの人は学生のようだ -  あの人は学生ではないようだ =  Quella persona sembra uno studente - Quella persona non sembra uno studente.

 

-Es 1: (かれ)(おこ)っているようです。(こわ)いかおをしています= Kare wa okotte iru yōdesu. Kowai kao o shite imasu =Sembra arrabbiato, ha la faccia paurosa (= è arrabbiato)

-Es 2: = マッサジをしてもらって、体がかるくなったような気がする= Massaji o shite moratte, karada ga karuku natta yōna ki ga suru Ho fatto un massaggio, e ho la sensazione che il mio corpo sia leggero

-Es 3: 風邪(かぜ)()くいたようです。(あたま)(いた)いし、(ねつ)もすこしある= Kaze o hikuita yōdesu. Atama ga itai shi, netsu mo sukoshi aru = Sembra che io abbia preso il raffreddore. Ho mal di testa e, inoltre, ho anche un po’ di febbre.

-Es 4: あの人はあまり笑いませんが、本当は優しい人のように思います。
あなたはどう思いますか
= Ano hito wa amari waraimasen ga, hontō wa yasashii hito no yō ni omoimasu. Anata wa dō omoimasu ka = Quella persona non ride molto, ma in verità penso che sembri una persona gentile. Tu cosa ne pensi?

-Es 5: 男のようです =Otoko no yō desu = Sembra un uomo

-Es 6: 男のようにがんばりました= Otoko no yō ni ganbarimashita=  Ce l’ha messa tutta come un uomo

-Es 7: 人形(にんぎょう)のように(しろ)(かお)= Ningyō no yō ni shiroi kao=  Viso bianco che sembra un bambola

-Es 8: 人形のような顔 = Ningyō no yō na kao= Viso come una bambola

 

Esclusivamente nella lingua parlata, si può usare la Costruzione:

目的語(もくてきご)  + + 見たい だ  /です         Ogg. + No + Mitai Desu

 

-Es 1: Otoko no mitai desu=男の見たいです  = Sembra un uomo

 


 

 

C. “Sembra” in base a qualche fondamento, assomiglia

Questa è la costruzione dal significato più semplice e diretto: “sembra” (e lo è) in base a qualche fondamento, per averlo sentito o visto. Anche la costruzione è semplice in quanto si può attaccare direttamente rashii a qualunque cosa.

 

動詞(どうし) + らしい +  (  /です)        V. + Rashii +  (Da / Desu)

台風(たいふう)()るらしい - 台風が来ないらしい - 台風が来たらしい - 台風が来なかったらしい= Sembra che arrivi il tifone – Sembra che non arrivi il tifone - Sembra che il tifone fosse arrivato - Sembra che il tifone non fosse arrivato

 

(けい)容詞(ようし)  + らしい+  (  /です)        AggI + Rashii + (Da / Desu)

北海道(ほっかいどう)(ふゆ)(さむ)いらしい - 北海道の冬は寒くないらしい - 北海道の冬は寒かったらしい - 北海道の冬は寒くなかったらしい= Sembra che l’inverno dell’Hokkaidō sia freddo - Sembra che l’inverno dell’Hokkaidō non sia freddo - Sembra che l’inverno dell’Hokkaidō sia stato freddo - Sembra che l’inverno dell’Hokkaidō non sia stato freddo.

 

ナ形容詞 + らしい+  (  /です) →    AggNA - Na + Rashii + No + (Da / Desu)

(かれ)(おく)さんは元気(げんき)らしい - 彼の奥さんは元気ではないらしい - 彼の奥さんは元気だったらしい - 彼の奥さんは元気ではなかったらしい= Sua moglie sembra in salute - Sua moglie non sembra in salute - Sua moglie sembrava in salute - Sua moglie non sembrava in salute

 

名詞(めいし) + らしい +  (  /です)        Sost. + Rashii + (Da / Desu)

彼は学生らしい - 彼は学生ではないらしい - 彼は学生だったらしい - 彼は学生ではなかったらしい = Lui sembra uno studente - Lui non sembra uno studente - Lui sembrava uno studente - Lui non sembrava uno studente.

 

-Es 1:このレストランは美味しいらしいよ。いつもお客がいっぱいいるから = Kono resutoran wa oishii rashii yo. Itsumo okyaku ga ippai iru kara= Questo ristorante sembra buono, perché è sempre pieno di clienti.

-Es 2: 郵便箱(ゆうびんばこ)にメッサー()(はい)っていた。(わたし)留守(るす)(あいだ)友達(ともだち)()たらしい =Yūbinbako ni messāji itte ita. Watashi no rusu no aida ni tomodachi ga kitarashii= Nella cassetta della posta c’era un messaggio. In mia assenza sembra che un amico sia venuto a consegnare.

-Es 3: この(まち)不動産(ふどうさん)(たか)いらしいです = Kono machi no fudōsan wa takai rashii desu= Sembra che le proprietà in questa città siano costose.

-Es 4: あの辞書(じしょ)はとても便利(べんり)らしいです = Ano jisho wa totemo benri rashii desu= Quel dizionario sembra essere conveniente

-Es 5: = 駅の横にデパートが建つらしいです = Eki no yoko ni depa-to ga tatsurashii desuSembra che il centro commerciale sarà costruito nei pressi  della stazione.


 

C. Avere l’aspetto, il colore, il look

Il concetto di “sembrare” quando si intende “avere il look , l’aspetto di qualcosa” viene reso in questo modo:

目的語(もくてきご)  + +  して いる /  います         Ogg. + Wo + Shite Iru /  Imasu

-Es 1: マネージャをしています= Mane-ja wo shite imasu=Ha l’aspetto di un manager


 


Nessun commento:

Posta un commento