giovedì 10 novembre 2011

L104 - Riassunto: parole facili da sbagliare

PAROLE FACILI DA SBAGLIARE  (間違いまちえやすい言葉
)


Segue  un riassunto di alcune costruzioni che possono dare adito a dubbi, ordinate per tipo in modo da evidenziarne le differenze:


KOTO - こと


A.  Koto -  こと

Serve per far diventare sostantivo relativo un’intera frase: (かね)がないこと(わす)れてタクシ(たくし)ーに()ってしました= Dimenticando il fatto che non ho soldi, sono salito su un taxi.

B. Koto ga dekiru - ことができる

Esprime il concetto di “poter fare qualcosa”: 図書館(としょかん)(もの)()べることはできません=In biblioteca non si può mangiare.

C. Koto ni suru -  ことにする


Indica “Decidere di…” quando l’azione viene appunto decisa dal soggetto, e su cui ha controllo: (あま)いものを食べないことにしました= Ho deciso di non mangiare dolci

D.Koto ni natta -  ことになった

Anche questa costruzione significa "decidere”, ma tale decisione è presa da terzi e non dal soggetto. In pratica significa “si è deciso”, “è stato deciso”: 来月転勤(らいげつてんきん)することになりました= È stato deciso che il prossimo mese sarò trasferito sul lavoro.

E.  ~Ta koto ga aru -  ~たことがある


Un verbo al passato, seguito da koto ga aru, significa “aver avuto l’esperienza di…”. In genere i tempi a cui si riferisce la frase non sono recenti: (わたし)事故(じこ)()こしたことがあります= Ho avuto l’esperienza di aver provocato un incidente.

F.  Koto ga aru -  ことがある


Un verbo al presente, seguito da koto ga aru, significa “avere l’occasione”, cioè di tanto in tanto avere la possibilità di compiere una certa azione: たいていいつも自転車(じてんしゃ)通勤(つうきん)しますが、たまに(ある)くことがあります= Generalmente vado sempre in bici al lavoro, ma di tanto in tanto ho l’occasione di andarci a piedi.

G.To iu koto desu/tono koto desu -  ということです/とのことです

Significa “dicono che” : ジョン(じょん)さんは来月帰国(らいげつきこく)すると()うことですSi dice che John torni il prossimo mese al suo paese.



SURU - する



A. Ga suru がする

Significa sentire, provare una sensazione, ed è legato essenzialmente alle seguenti fonti:

Voce, suono, odore, sapore, sentimento, senso= 声、音、匂い、味、感じ、気 e derivati :

この(にく)(へん)(あじ)がする。()べないほうがいい= Questa carne a uno strano gusto. È meglio non  mangiarl.

B. ~wo suru ~をする


Significa “indossare”, ma in senso più lato “avere un aspetto”= 彼はいつもきれいなネクタイをしています= lui indossa sempre belle cravatte.

C. ~ni suru ~にする


Significa “prendo questo”, “scelgo questo”, ad esempio quando si sceglie qualcosa da un menu: 何を召し上げりますか。そうですね。。。お茶にします= Che cosa desidera ordinare? Giusto…. Prendo un the verde.




SORE - それ


A. Sorekara -  それから


Significa sia “e poi” che “dopodiché” a seconda del contesto: 今日(きょう)本屋(ほんや)()って、それから大学(だいがく)()きます= Oggi passo in libreria e poi vado in università.  -  カレ(かれ)ライス(らいす)サラダ(さらだ)と。。。それから紅茶(こうちゃ)もお(ねが)いします= Per favore vorrei del riso al curry, insalata… dopodiché vorrei anche del the.

B. Soreni -  それに

Significa “inoltre”, da non confondere col precedente, che ha una sfumatura più legata a sequenze temporali: (かぜ)がひどいし、それに(あめ)()ってきました= Il vento è violento e, inoltre ha anche iniziato a piovere.

C. Soreja (soredewa) -  それじゃ 「どれでは」


Significa “allora”, “dunque”, “perciò”: これはあなたの本ですか。いいえ、ちがいます。それじゃ、だれのでしょうか= Questo è il tuo libro? No, non lo è. Allora di chi è?

D.  Soretomo -  それとも

Significa “oppure”, nelle frasi che  contengono domande, per fare maggiore chiarezza:紅茶にしますか。それとも、コーヒーですか  = Prendiamo un the. Oppure un caffè



E.  Sorede -  それで

Significa “perciò”, “quindi”. A differenza di soreja, indica che ciò che è stato detto nella prima frase, è la causa o la ragione della seconda frase: あの雑誌(ざっし)には漫画(まんが)(おお)い。それで、(わか)(ひと)がよくあの雑誌(ざっし)()= In quella rivista ci sono molti manga. Quindi molti giovani la comprano.

F.  Sorede -  それでも

Significa “ma”, “tuttavia”: (わたし)仕事(しごと)はとてもきびしい。それでも、生活(せいかつ)のためにはたらかなければならない= Il mio lavoro è molto duro. Tuttavia devo lavorare per guadagnarmi da vivere.

G.Sorenanoni -  それでも

Significa “sebbene”, “nonostante” ed esprime un sentimento sostanzialmente di insoddisfazione: 彼は「もう絶対けんかくしないよ」と言った。それなのにまたけんかをした= Lui ha detto: ”Non litigherò mai più” . Nonostante ciò ha di nuovo litigato.




TOKORO - ところ




A. ~ru tokoro-  ~るところ

Il verbo in forma del dizionario (V3) seguito da tokoro (desu) significa “Stare per”: (ふね)(みなと)(はい)るところです= La nave sta per attraccare in porto.

B. Shite iru tokoro -  しているところ

Significa “star facendo” proprio in quel momento= ()いているところを(ひと)()られるのは()ずかしくて(いや)= Farsi vedere dalla gente mentre si sta piangendo è vergognoso e imbarazzante.

C. ~ta tokoro -  ~たところ

Significa “aver appena fatto”: 病気(びょうき)(なお)ったところなので、まだでかけることができません= Poiché sono appena guarito dalla malattia, non posso ancora uscire di casa.


D.Tokoro ga -  ところが

Ha il significato avversativo di “ma”:新幹線(しんかんせん)に乗ろうと思って東京駅に行ったんです。ところが、台風で新幹線は止まっていました= Poiché pensavo di salire sullo Shinkansen, sono andato alla stazione di Tokyo. Ma a causa del tifone lo Shinkansen era fermo.

E.  Tokoro de -  ところで

Significa “a proposito”: もうすぐ、(さくら)()きますね。。。。ところで、日本語の勉強はどうですか= Presto i ciliegi fioriranno…A proposito, come va lo studio del Giapponese?


Nessun commento:

Posta un commento