PAROLE FACILI DA SBAGLIARE 間違いまちえやすい言葉
Segue un riassunto di alcune costruzioni che possono dare adito a dubbi, ordinate per tipo in modo da evidenziarne le differenze:
KOTO - こと
A. Koto - こと
Serve per far diventare sostantivo relativo un’intera frase: お金がないこと忘れてタクシーに乗ってしました= Dimenticando il fatto che non ho soldi, sono salito su un taxi.
B. Koto ga dekiru - ことができる
Esprime il concetto di “poter fare qualcosa”: 図書館で物を食べることはできません=In biblioteca non si può mangiare.
C. Koto ni suru - ことにする
Indica “Decidere di…” quando l’azione viene appunto decisa dal soggetto, e su cui ha controllo: 甘いものを食べないことにしました= Ho deciso di non mangiare dolci
D.Koto ni natta - ことになった
Anche questa costruzione significa "decidere”, ma tale decisione è presa da terzi e non dal soggetto. In pratica significa “si è deciso”, “è stato deciso”: 来月転勤することになりました= È stato deciso che il prossimo mese sarò trasferito sul lavoro.
E. ~Ta koto ga aru - ~たことがある
Un verbo al passato, seguito da koto ga aru, significa “aver avuto l’esperienza di…”. In genere i tempi a cui si riferisce la frase non sono recenti: 私は事故を起こしたことがあります= Ho avuto l’esperienza di aver provocato un incidente.
F. Koto ga aru - ことがある
Un verbo al presente, seguito da koto ga aru, significa “avere l’occasione”, cioè di tanto in tanto avere la possibilità di compiere una certa azione: たいていいつも自転車で通勤しますが、たまに歩くことがあります= Generalmente vado sempre in bici al lavoro, ma di tanto in tanto ho l’occasione di andarci a piedi.
G.To iu koto desu/tono koto desu - ということです/とのことです
Significa “dicono che” : ジョンさんは来月帰国すると言うことです= Si dice che John torni il prossimo mese al suo paese.
SURU - する
A. Ga suru - がする
Significa sentire, provare una sensazione, ed è legato essenzialmente alle seguenti fonti:
Voce, suono, odore, sapore, sentimento, senso= 声、音、匂い、味、感じ、気 e derivati :
この肉は変な味がする。食べないほうがいい= Questa carne a uno strano gusto. È meglio non mangiarl.
B. ~wo suru - ~をする
Significa “indossare”, ma in senso più lato “avere un aspetto”= 彼はいつもきれいなネクタイをしています= lui indossa sempre belle cravatte.
C. ~ni suru - ~にする
Significa “prendo questo”, “scelgo questo”, ad esempio quando si sceglie qualcosa da un menu: 何を召し上げりますか。そうですね。。。お茶にします= Che cosa desidera ordinare? Giusto…. Prendo un the verde.
SORE - それ
A. Sorekara - それから
Significa sia “e poi” che “dopodiché” a seconda del contesto: 今日は本屋に寄って、それから大学へ行きます= Oggi passo in libreria e poi vado in università. - カレーライスとサラダと。。。それから紅茶もお願いします= Per favore vorrei del riso al curry, insalata… dopodiché vorrei anche del the.
B. Soreni - それに
Significa “inoltre”, da non confondere col precedente, che ha una sfumatura più legata a sequenze temporali: 風がひどいし、それに雨も降ってきました= Il vento è violento e, inoltre ha anche iniziato a piovere.
C. Soreja (soredewa) - それじゃ 「どれでは」
Significa “allora”, “dunque”, “perciò”: これはあなたの本ですか。いいえ、ちがいます。それじゃ、だれのでしょうか= Questo è il tuo libro? No, non lo è. Allora di chi è?
D. Soretomo - それとも
Significa “oppure”, nelle frasi che contengono domande, per fare maggiore chiarezza:紅茶にしますか。それとも、コーヒーですか = Prendiamo un the. Oppure un caffè
E. Sorede - それで
Significa “perciò”, “quindi”. A differenza di soreja, indica che ciò che è stato detto nella prima frase, è la causa o la ragione della seconda frase: あの雑誌には漫画が多い。それで、若い人がよくあの雑誌を買う= In quella rivista ci sono molti manga. Quindi molti giovani la comprano.
F. Sorede - それでも
Significa “ma”, “tuttavia”: 私の仕事はとてもきびしい。それでも、生活のためにはたらかなければならない= Il mio lavoro è molto duro. Tuttavia devo lavorare per guadagnarmi da vivere.
G.Sorenanoni - それでも
Significa “sebbene”, “nonostante” ed esprime un sentimento sostanzialmente di insoddisfazione: 彼は「もう絶対けんかくしないよ」と言った。それなのにまたけんかをした= Lui ha detto: ”Non litigherò mai più” . Nonostante ciò ha di nuovo litigato.
TOKORO - ところ
A. ~ru tokoro- ~るところ
Il verbo in forma del dizionario (V3) seguito da tokoro (desu) significa “Stare per”: 船は港に入るところです= La nave sta per attraccare in porto.
B. Shite iru tokoro - しているところ
Significa “star facendo” proprio in quel momento= 泣いているところを人に見られるのは恥ずかしくて嫌だ= Farsi vedere dalla gente mentre si sta piangendo è vergognoso e imbarazzante.
C. ~ta tokoro - ~たところ
Significa “aver appena fatto”: 病気が治ったところなので、まだでかけることができません= Poiché sono appena guarito dalla malattia, non posso ancora uscire di casa.
D.Tokoro ga - ところが
Ha il significato avversativo di “ma”:新幹線に乗ろうと思って東京駅に行ったんです。ところが、台風で新幹線は止まっていました= Poiché pensavo di salire sullo Shinkansen, sono andato alla stazione di Tokyo. Ma a causa del tifone lo Shinkansen era fermo.
E. Tokoro de - ところで
Significa “a proposito”: もうすぐ、桜が利きますね。。。。ところで、日本語の勉強はどうですか= Presto i ciliegi fioriranno…A proposito, come va lo studio del Giapponese?
Nessun commento:
Posta un commento