第209課
La funzione
principale della posposizione か in posizione
finale nella frase è quella di trasformare la frase in una domanda. Ci sono
principalmente tre eccezioni a questa regola e conoscerle è molto utile per
migliorare le capacità di lettura in quanto evita incomprensioni. In questi tre casi, di natura essenzialmente
informale, la posposizione か
si comporta come marcatore di una esclamazione, quindi da usare non è il
punto interrogativo, bensì quello esclamativo.
A: Uno dei
principali utilizzi di かcome esclamazione è nella frase fatta: 知るか!Infatti in
questo caso bisogna fare molta attenzione al fatto che il significato non è “lo sai?” (come avverrebbe con 知りますか), bensì è “non m’importa”, “non m’interessa”. Quindi
attenzione perché la traduzione viene stravolta. Lo si può incontrare
rafforzato da もの, come spiegato nel punto seguente.
-Es 1: - 来週はお前の元彼女の誕生日だろう。-
知るか= -La prossima settimana c’è il compleanno
della tua ex fidanzata. – Non m’interessa!
B: Il もの (spesso
colloquialmente contratto in もん) messo in fondo alla frase e accoppiato
con un か, viene usato per evidenziare la componente emozionale di
una frase, in special modo quando chi parla sta
esprimendo una protesta vibrata. Da tradurre con “assolutamente no!”,
“non voglio assolutamente” o “non avverrà mai”.
-Es 1: 帰るもんか!=
Non voglio assolutamente tornare a casa!
C: Se
normalmente じゃない ha un significato negativo che
corrisponde a “non è”, può capitare
nei discorsi informali assuma un significato opposto (e ciò è da dedurre dal
contesto): in particolare serve a rafforzare quanto viene dichiarato nella
frase. Ancor di più se seguito da か, con il quale l’esclamazione arriva ad avere un significato simile
all’inglese “isn’t it”. In un contesto ulteriormente colloquiale, じゃない può venire
contratto in じゃん.
-Es 1: ひさしぶり、雪子ちゃん。あら、大人になったじゃないか!=
Da quanto tempo, Yukiko. Oh sei (proprio) diventata grande,
eh!
Nessun commento:
Posta un commento