lunedì 10 ottobre 2011

L20 - Discorso diretto e indiretto - Frase relativa

Discorso diretto e indiretto
 
 
-Costruzione: (ABC)+To + V.

-作り方: ABC++動詞
-Modi duso - significato:          La costruzione del discorso sia diretto che indiretto è piuttosto lineare. Per costruire una frase utilizzando il discorso diretto è sufficiente riportare  la frase stessa come è stata pronunciata tra le parentesi giapponesi (dette kagikakko 「」) e+ il verbo opportunamente coniugato; nella maggior parte dei casi il verbo è 言う iu (dire), altri possono essere 聞く kiku (Ascoltare),  叫ぶ sakebu (gridare),  答える kotaeru (chiedere), ed altri verbi di comunicazione.
Ovviamente, nel discorso diretto, ciò che viene riferito è sempre in forma piana.
La costruzione del discorso indiretto è molto simile solo che le 'parentesi' si omettono e la frase si riporta in forma piana:
-Es 1:  彼は「バカ!」と叫んだ= Kare wa BAKA!to sakenda=   Lui ha gridato ''STUPIDO!'' 
-Es 2:  彼は「弟は公園へ行きました」と言います= Kare wa otōto wa kōen he ikimashitato iimasu =Lui dice ''mio fratello minore è andato al parco”.
-Diventa col discorso indiretto: 彼は弟が公園へ行ったと言います= Kare wa otōto ga kōen he itta to iimasu = Lui dice che suo fratello minore è andato al parco.

 
 
Frase relativa

La costruzione di una frase relativa in Giapponese è tutto sommato semplice, non essendoci congiuntivi o modi dedicati al relativo, né pronomi relativi. La frase relativa si ottiene ponendo il verbo della frase subordinata prima del sostantivo a cui si riferisce. In genere l’unica limitazione è  che non si può posizionare il verbo in questo modo (il verbo di una relativa) nella forma cortese. Questo non vale però per la copula: non si può usare né nella forma piana, né in quella cortese, ma deve essere sostituito da no o na, a seconda dei casi.

 

V+ Sost.

 

-Es 1: あそこにある木が桜です= Asokoni aru ki ga sakura desu= L’albero che è laggiù è un Sakura.

-Es 2: 昨日食べたレストランはとてもよかった= Kinō tabeta resutoran wa totemo yokatta= Il ristorante in cui ho mangiato ieri era molto buono.

-Es 3: この前見た映画は面白かった=  Kono mae mita eiga wa omoshirokatta= Il film che ho visto era divertente.

-Es 4: 田中さんは、いつも勉強する人だ= Tanakasan wa, itsumo benkyō suru hito da= Tanaka è una persona che studia sempre.

 

NB. il verbo della frase relativa è sempre in forma piana

 



 

Nessun commento:

Posta un commento