Ichidan Vs Godan
I seguenti verbi finiscono entrambi in iru o eru, ma sono godan
Verbi in える
KANJI - 漢字
|
ROMAJI - ローマ字
|
ITALIANO
|
焦る
|
aseru
|
essere di corsa
|
嘲る
|
azakeru
|
deridere, ridicolizzare
|
駄弁る
|
daberu
|
chiacchierare
|
選る
|
eru
|
scegliere
|
耽る
|
fukeru
|
indulgere in, essere persi, assorbiti in
|
臥せる
|
fuseru
|
sdraiarsi, ritirarsi
|
侍る
|
haberu
|
servire, attendere a
|
減る
|
heru
|
decrescere, diminuire
|
減る
|
hineru
|
torcere, strappare, strizzare
|
翻る
|
hirugaeru
|
consegnare, sventolare, svolazzare
|
熱る
|
hoteru
|
sentire caldo
|
帰る
|
kaeru
|
tornare a casa, ritornare
|
翳る
|
kageru
|
diventare nuvoloso, scuro
|
蹴る
|
keru
|
rifiutare, calciare
|
覆る
|
kutsugaeru
|
essere rovesciato
|
練る
|
neru
|
per impastare
|
滑る
|
numeru
|
essere scivoloso
|
阿る
|
omoneru
|
a lusingare
|
競る
|
seru
|
competere
|
しゃべる
|
shaberu
|
a parlare, a chiacchierare
|
茂る
|
shigeru
|
addensarsi, crescere fittamente, essere pieni di foglie
|
湿る
|
shimeru
|
inumidirsi
|
滑る
|
soberu
|
mentire stravaccato
|
滑る
|
suberu
|
scivolare
|
猛る
|
takeru
|
agire con violenza, arrabbiarsi
|
照る
|
teru
|
brillare
|
抓る
|
tsuneru
|
pizzicare
|
畝る
|
uneru
|
ondeggiare
|
甦る
|
yomigaeru
|
risuscitare dai morti
|
Verbi in いる
KANJI - 漢字
|
ROMAJI - ローマ字
|
ITALIANO
|
契る
|
chigiru
|
promettere
|
契る
|
chiru
|
disperdere, cadere (di foglie)
|
dojiru
|
dojiru
|
to mess up
|
愚痴る
|
guchiru
|
brontolare
|
入る
|
hairu
|
entrare
|
走る
|
hashiru
|
correre
|
簸る
|
hiru
|
vagliare
|
穿る
|
hojiru
|
raccogliere, scavare
|
迸る
|
hotobashiru
|
zampillare
|
いびる
|
ibiru
|
tormentare
|
弄る
|
ijiru
|
toccare, manomettere
|
炒る
|
iru
|
bollire, friggere
|
入る
|
iru
|
entrare
|
要る
|
iru
|
aver bisogno
|
限る
|
kagiru
|
restringere, limitare
|
限る
|
kajiru
|
rodere, masticare
|
斬る
|
kiru
|
affettare, tagliare, uccidere
|
切る
|
kiru
|
tagliare
|
伐る
|
kiru
|
abbattere
|
着る
|
kiru
|
indossare
|
軋る
|
kishiru
|
scricchiolare
|
抉る
|
kujiru
|
fare leva, premiare
|
縊る
|
kubiru
|
strangolare a morte
|
参る
|
mairu
|
venire, andare (keigo - umile)
|
交じる / 混じる / 雑じる
|
majiru
|
essere mescoltao
|
滅入る
|
meiru
|
sentirsi depressi
|
見縊る
|
mikubiru
|
sottovalutare, sminuire
|
漲る
|
minagiru
|
gonfiarsi, crescere
|
捥る
|
mogiru
|
cogliere, prendere,strappare
|
捩る
|
mojiru
|
avvitare, torcere, parodiare
|
毟る
|
mushiru
|
cogliere, raccogliere, strappare
|
詰る
|
najiru
|
rimproverare
|
捩る / 捻る / 拗る
|
nejiru
|
avvitare, torcere, parodiare
|
握る
|
nigiru
|
cogliere, modellare il sushi
|
躙る
|
nijiru
|
calpestare
|
罵る
|
nonoshiru
|
parlar male, abusare verbalmente
|
陥る / 落ち入る
|
ochiiru
|
cadere, collassare
|
思い入る
|
omoiiru
|
meditare, contemplare
|
思い切る
|
omoikiru
|
rassegnarsi al fato, disperarsi
|
せびる
|
sebiru
|
tormentare, estorcere, chiedere soldi
|
知る
|
shiru
|
conoscere, capire, sapere
|
謗る / 譏る / 誹る
|
soshiru
|
calunniare, diffamare
|
滾る
|
tagiru
|
bollire, ribollire
|
魂消る
|
tamagiru
|
stupirsi, spaventarsi, soprendersi
|
迸る
|
tobashiru
|
sgorgare
|
とちる
|
tochiru
|
armeggiare
|
野次る
|
yajiru
|
irridere, fischiare (spettacolo)
|
過ぎる
|
yogiru
|
passare per, gocciolare
|
捩る /
捻る / 拗る |
yojiru
|
avvitare, ruotare, distorcere
|
|
|
|
横切る
|
yokogiru
|
attraversare
|
Costruzione di verbi e posposizioni
In genere i verbi in giapponese si collegano col complemento
diretto o indiretto in modo analogo, rispetto all’italiano. Ad esempio i verbi
che prevedono un complemento di termine usano il “ni”「に」
(il nostro “in”, a spanne). Segue un elenco parziale di verbi con le posposizioni
da loro rette. In alcuni casi sono rette in modo diverso da quanto ci
aspetteremmo. Ad esempio, vincere qualcosa, non regge il complemento oggetto,
ma quello di termine.
Abitare
|
Sumu
|
Ni
|
に住む
|
Aspettare
|
Matsu
|
Wo
|
を待つ
|
Attraversare
|
Wataru
|
Wo
|
を渡る
|
Comunicare
|
Tsutaeru
|
Ni
|
に伝える
|
Dare
|
Ageru
|
Ni
|
に上げる
|
Dare
|
Kudasaru
|
Ni
|
に下さる
|
Diventare
|
Naru
|
Ni
|
になる
|
Entrare
|
Hairu
|
Ni
|
にはいる
|
Essere adatto,
esporre, colpire
|
Ateru
|
Ni
|
当てる
|
Essere impiegati,
lavorare per
|
Tsutomeru
|
Ni
|
に勤める
|
Essere simile a
|
Niru
|
Ni
|
に似る
|
Fermarsi
|
Tomaru
|
Ni
|
に止まる
|
Impiegarsi
|
Tsutomeru
|
Ni
|
に勤める
|
Incontrare per
appuntamento
|
Au
|
To
|
と会う
|
Incontrare per
caso
|
Au
|
Ni
|
に会う
|
Lavorare
|
Hataraku
|
De
|
で働く
|
Mettere
|
Oku
|
Ni
|
に置く
|
Passare
|
Tōru
|
Wo
|
を通る
|
Perdere
|
Makeru
|
NI
|
に負ける
|
Ricevere
|
Morau
|
Ni
|
にもらう
|
Ricevere
|
Itadaku
|
Ni
|
にいただく
|
Salire
|
Noboru
|
Wo
|
を登る
|
Salire su un mezzo
di trasporto
|
Noru
|
Ni
|
に乗る
|
Scendere da un
mezzo di trasporto
|
Oriru
|
Wo
|
を下りる
|
Sedersi
|
Suwaru
|
Ni
|
に座る
|
Sentire
|
Kikoeru
|
Ga
|
が聞こえる
|
Superare un esame
|
Ukaru
|
Ni
|
に受かる
|
Vedersi, poter
vedere
|
Mieru
|
Ga
|
見える
|
Vincere *
|
Katsu
|
Ni
|
に勝つ
|
* ES. Watashi Wa tenisu no shiai ni kachitai desu= voglio
vincere la partita di tennis
Verbi Transitivi e Intransitivi. 自動詞と他動詞
Anche in Giapponese i verbi possono essere transitivi o intransitivi.
I verbi intransitivi non necessitano di un oggetto e vi è solamente il soggetto:
Es.: La porta si apre= Doa ga akimasu= ドアが開きます
La porta si chiude= Doa ga shimarimasu= ドアが閉まります
In Giapponese c’è la forte tendenza a vedere e descrivere un evento come qualcosa che accade da solo, quindi questa costruzione è molto usata.
I verbi transitivi richiedono un oggetto diretto (posposizione を) oltre che il soggetto:
Es.: io apro la porta= Watashi wa doa wo akemasu= 私はドアを開けます
io chiudo la porta= Watashi wa doa wo shimemasu=私はドアを閉めます
Ci sono tre tipologie di verbi transitivi e intransitivi:
A. Verbi intransitivi assoluti (usati solamente in funzione intransitiva, non c’è mai un complemento oggetto)
1. Andare= Iku / Ikimasu= 行く/ 行きます
2. Venire= Kuru / Kimasu= 来る/ 来ます
3. Lavorare= Hataraku / Hatarakimasu= 働く/ 働きます
4. Morire= Shinu / Shinimasu= 死ぬ / 死にます
5. Piangere=Naku / Nakimasu= 泣く/ 泣きます
6. Sedersi= Suwaru/ Suwarimasu=座る / 座ります
7. Esserci = Aru / Arimasu= ある / あります
B. Verbi transitivi assoluti (usati solamente in funzione transitiva)
1. Bere= Nomu / Nomimasu= 飲む / 飲みます
2. Leggere= Yomu / Yomimasu= 読む / 読みます
3. Mangiare= Taberu / Tabemasu= 食べる/ 食べます
4. Fare= Tsukuru / Tsukurimasu= 作る/ 作ります
5. Comprare= Kau / Kaimasu= 買う/ 買います
6. Alzare= Agemasu = 上げる/上げます
7. Ricevere= Morau / /Moraimasu = もらう/ もらいます
C. Coppie di verbi Transitivi / Intransitivi:
Ci sono poi 70 coppie di verbi che hanno la versione transitiva e la controparte intranstiva. Il verbo intransitivo si riconosce nella frase in quanto regge il “ga”, mentre la sua controparte regge il “wo”.
Elenco delle coppie:
VERBO INT.
|
VERBO TRANS.
|
VERBO INT.
|
VERBO TRANS.
| |
1
|
APRIRSI
|
APRIRE
|
AKU 開く
|
AKEMASU. 開ける
|
ES.
|
LA PORTA SI APRE
|
APRO LA PORTA
|
ドアが開きます
|
ドアを開けます
|
2
|
CHIUDERSI
|
CHIUDERE.
|
SHIMARU 閉まる
|
SHIMERU. 閉める
|
ES.
|
LA PORTA SI CHIUDE
|
CHIUDO LA PORTA
|
ドアが閉まります
|
ドアを閉めます
|
3
|
USCIRE
|
FAR USCIRE
|
DERU 出る
|
DASU 出す
|
ES.
|
IL CANE ESCE
|
FACCIO USCIRE IL CANE
|
犬が出ます
|
犬を出します
|
4
|
MUOVERSI
|
MUOVERE
|
UGOKU 動く
|
UGOKASU 動かす
|
ES.
|
LE ORECCHIE SI MUOVONO
|
MUOVO LE ORECCHIE
|
耳が動きます
|
耳を動かします
|
5
|
FERMARSI
|
FERMARE
|
TOMARU 止まる
|
TOMERU 止める
|
ES.
|
L'AUTO SI FERMA
|
FERMO L'AUTO
|
車が止まります
|
車を止めます
|
6
|
ACCENDERSI
|
ACCENDERE
|
TSUKU 点く
|
TSUKEMASU 点けます
|
ES.
|
LA LUCE SI ACCENDE
|
ACCENDO LA LUCE
|
電気がつきます
|
電気をつけま
|
7
|
SPEGNERSI
|
SPEGNERE
|
KIERU 消える
|
KESU 消す
|
ES.
|
LA LUCE SI SPEGNE
|
SPENGO LA LUCE
|
電気が消えま
|
電気を消します
|
8
|
CAMBIARSI
|
CAMBIARE
|
KAWARU 変わる
|
KAERU 変える
|
ES.
|
IL PROGRAMMA CAMBIA
|
CAMBIO IL PROGRAMMA
|
予定が変わります
|
予定を変えます
|
9
|
ESSERE CURATO
|
CURARE
|
NAORU 治る
|
NAOSU 治す
|
ES.
|
LA MALATTIA PASSA (SI CURA)
|
CURO LA MALATTIA
|
病気が治ります
|
病気を治します
|
10
|
ESSERE INIZIATO
|
INIZIARE
|
HAJIMARU 始まる
|
HAJIMERU 始める
|
ES.
|
LA LEZIONE INIZIA
|
INIZIAMO LA LEZIONE
|
レッスンが始まります
|
レッスンを始めます
|
11
|
CADERE
|
FAR CADERE
|
OCHIRU 落ちる
|
OTOSU 落とす
|
ES.
|
LA PENNA CADE
|
FACCIO CADERE LA PENNA
|
ペンが落ちます
|
ペンを落とします
|
12
|
SENTIRSI, UDIRSI
|
SENTIRE
|
KIKOERU 聞こえる
|
KIKU 聞く
|
ES.
|
SI SENTE LA MUSICA
|
ASCOLTO LA MUSICA
|
音楽が聞こえます
|
音楽を聞きます
|
13
|
VEDERSI
|
VEDERE
|
MIERU 見える
|
MIRU 見る
|
ES.
|
SI VEDE IL Mt. FUJI
|
VEDO IL Mt. FUJI
|
富士山が見えます
|
富士山 を見ます
|
14
|
PERDERSI
|
PERDERE
|
NAKUNARU なくなる
|
NAKUSU なくす
|
ES.
|
IL PORTAFOGLIO E' PERSO
|
PERDO IL PORTAFOGLIO
|
財布がなくなります
|
財布をなくします
|
15
|
ESSERE TROVATO
|
TROVARE
|
MITSUKAERU 見つかる
|
MITSUKERU 見つける
|
ES.
|
SI E' RITROVATOIL PORTAFOGLIO
|
TROVO IL PORTAFOGLIO
|
財布が見つかります
|
財布を見つけます
|
16
|
ESSERE DECISO
|
DECIDERE
|
KIMARU 決まる
|
KIMERU 決める
|
ES.
|
IL PROGRAMMA E' STATO DECISO
|
DECIDO IL PROGRAMMA
|
予定が決まります
|
予定を決めます
|
17
|
ENTRARE
|
FAR ENTRARE
|
HAIRU 入る
|
IRERU 入れる
|
ES.
|
L'ARIA ENTRA
|
FACCIO ENTRARE L'ARIA
|
風が入ります
|
風を入れます
|
18
|
BOLLIRE
|
FAR BOLLIRE
|
WAKU 沸く
|
WAKASU 沸かす
|
ES.
|
L'ACQUA BOLLE
|
FACCIO BOLLIRE L'ACQUA
|
お湯が沸きます
|
お湯を沸かします
|
19
|
CUOCERSI ARROSTIRSI
|
CUOCERE ARROSTIRE
|
YAKERU 焼ける
|
YAKU 焼く
|
ES.
|
IL PANE SI CUOCE
|
CUOCIO IL PANE
|
パンが焼けます
|
パンを焼きま
|
20
|
CUOCERSI (in liquido) BOLLIRSI
|
CUOCERE (in liquido) FAR BOLLIRE
|
NIERU 煮える
|
NIRU 煮る
|
ES.
|
LA CARNE SI CUOCE
|
CUOCIO LA CARNE
|
肉が煮えます。
|
肉を煮ます。
|
21
|
ROMPERSI
|
ROMPERE
|
KOWARERU 壊れる
|
KOWASU 壊す
|
ES.
|
LA FOTOCAMERA SI ROMPE
|
ROMPO LA FOTOCAMERA
|
カメラが壊れます。
|
カメラを壊します
|
22
|
AGGIUSTARSI, RIPARARSI
|
AGGIUSTARE, RIPARARE
|
NAORU 直る
|
NAOSU 直す
|
ES.
|
IL PC S'E' AGGIUSTATO
|
AGGIUSTO IL PC
|
パソコンが直ります
|
パソコンを直します
|
23
|
ESSERE CONSEGNATO, ARRIVARE
|
CONSEGNARE
|
TODOKU 届く
|
TODOKERU 届ける
|
ES.
|
IL BAGAGLIO E' STATO CONSEGNATO
|
CONSEGNO IL BAGAGLIO
|
荷物が届きます
|
荷物を届けます
|
24
|
ALZARSI, AUMENTARE
|
ALZARE AUMENTARE
|
AGARU 上がる
|
AGHERU 上げる
|
ES.
|
I PREZZI SI ALZANO
|
ALZO I PREZZI
|
値段が上がります
|
値段を上げます
|
25
|
ABBASSARSI
|
ABBASSARE
|
SAGARU 下がる
|
SAGHERU 下げる
|
ES.
|
I PREZZI SI ABBASSANO
|
ABBASSO I PREZZI
|
値段が下がります
|
値段を下げます
|
26
|
MOLTIPLICARSI AGGIUNGERSI
|
MOLTIPLICARE AGGIUNGERE
|
FUERU 増える
|
FUYASU 増やす
|
ES.
|
IL LAVORO SI MOLTIPLICA
|
AGGIUGO LAVORO
|
仕事が増えます
|
仕事を増やします
|
27
|
DECRESCERSI DIMINUIRSI
|
FAR DECRESCERE, FAR DIMINUIRE
|
HERU 減る
|
HERASU 減らす
|
ES.
|
IL PESO SI ABBASSA
|
FACCIO SCENDERE IL PESO
|
体重が減ります
|
体重を減らします
|
28
|
CONTINUARE
|
FAR CONTINUARE
|
TSUDZUKU 続く
|
TSUDZUKERU 続ける
|
ES.
|
LA LEZIONE CONTINUA
|
FACCIO CONTINUARE LA LEZIONE
|
レッスンが続きます
|
レッスンを続けます
|
29
|
ESSERE AIUTATO ESSERE SALVATO
|
AIUTARE SALVATO
|
TASUKARU 助かる
|
TASUKERU 助ける
|
ES.
|
IL BAMBINO SI E' SALVATO
|
SALVO IL BAMBINO
|
子どもが助かります
|
子どもを助けます
|
30
|
GIRARSI
|
GIRARE
|
MAWARU 回る
|
MAWASU 回す
|
ES.
|
IL TAVOLO SI GIRA
|
GIRO IL TAVOLO
|
テーブルが回ります
|
テーブルを回します
|
31
|
PIEGARSI FLETTERSI
|
PIEGARE FLETTERE
|
MAGARU 曲がる
|
MAGERU 曲げる
|
ES.
|
IL BRACCIO SI PIEGA
|
PIEGO IL BRACCIO
|
腕が曲がります。
|
腕を曲げます。
|
32
|
ROMPERSI
|
ROMPERE
|
ORERU 折れる
|
ORU 折る
|
ES.
|
SI SONO ROTTE LE OSSA DELLA GAMBA
|
ROMPO LE OSSA DELLA GAMBA
|
足の骨が折れます
|
足の骨を折ります
|
33
|
RADUNARSI
|
RADUNARE
|
ATSUMARU 集まる
|
ATSUMERU 集める
|
ES.
|
LE PERSONE SI SONO RADUNATE
|
RADUNO LE PERSONE
|
人が集まります
|
人を集めます
|
34
|
ALLINEARSI
|
ALLINEARE
|
NARABU 並ぶ
|
NARABERU 並べる
|
ES.
|
LE PERSONE SI SONO ALLINEATE
|
ALLINEO LE PERSONE
|
人が並びます
|
人を並べます
|
35
|
VERSARSI, ROVESCIARSI, CADERE
|
VERSARE, ROVESCIARE, FAR CADERE
|
KOBORERU 零す
|
KOBOSU 零す
|
ES.
|
IL CAFFÈ SI ROVESCIA
|
ROVESCIO IL CAFFÈ
|
コーヒーが零れます
|
コーヒーを零します
|
36
|
ROMPERSI, SPACCARSI, DISTRUGGERSI
|
ROMPERE, SPACCARE, DISTRUGGERE
|
WARERU 割れる
|
WARU 割る
|
ES.
|
L'UOVO S'È ROTTO
|
ROMPO L'UOVO
|
たまごが割れます
|
たまごを割ります
|
37
|
TAGLIARSI, SPEZZARSI
|
TAGLIARE SPEZZARE
|
KIRERU 切れる
|
KIRU 切る
|
ES.
|
LA CORDA S'È TAGLIATA
|
TAGLIO LA CORDA
|
ロープが切れます
|
ロープを切ります
|
38
|
BRUCIARSI
|
BRUCIARE
|
MOERU 燃える
|
MOYASU 燃やす
|
ES.
|
L'IMMONDIZIA BRUCIA
|
BRUCIO L'IMMONDIZIA
|
ごみが燃えます
|
ごみを燃やします
|
39
|
STACCARSI
|
STACCARE
|
TORERU 取れる
|
TORU 取る
|
ES.
|
IL BOTTONE SI STACCA
|
STACCO IL BOTTONE
|
ボタンが取れます
|
ボタンを取ります
|
40
|
SLACCIARSI
|
SLACCIARE
|
HAZURERU 外れる
|
HAZUSU 外す
|
ES.
|
IL BOTTONE SI SLACCIA
|
SLACCIO IL BOTTONE
|
ボタンが外れます
|
ボタンを外します
|
41
|
VENDESI
|
VENDERE
|
URERU 売れる
|
URU 売る
|
ES.
|
SI VENDE BIRRA
|
VENDO LA BIRRA
|
ビールが売れます
|
ビールを売ります
|
42
|
RACCOGLIERI METTERSI IN ORDINE
|
METTERE IN ORDINE, RIUNIRE
|
SOROU 揃う
|
SOROERU 揃える
|
ES.
|
I DOCUMENTI SONO MESSI IN ORDINE
|
METTO IN ORDINE I DOCUMENTI
|
書類が揃います
|
書類を揃えます
|
43
|
AVANZARE,PROCEDERE
|
FAR AVANZARE, FAR PROCEDERE
|
SUSUMU 進む
|
SUSUMERU 進める
|
ES.
|
IL LAVORO PROCEDE
|
FACCIO PROCEDERE IL LAVORO
|
仕事が進みます
|
仕事を進めます
|
44
|
FINIRSI
|
FINIRE
|
SUMU 済む
|
SUMASERU 済ませる
|
ES.
|
IL LAVORO È FINITO
|
FINISCO IL LAVORO
|
仕事が済みます
|
仕事を済ませます
|
45
|
PASSARE
|
FAR PASSARE
|
SUGIRU 過ぎる
|
SUGOSU 過ごす
|
ES.
|
IL TEMPO PASSA
|
FACCIO PASSARE IL TEMPO
|
時間が過ぎます
|
時間かんを過ごします
|
46
|
ACCUMULARSI
|
ACCUMULARE
|
TAMARU 溜まる
|
TAMERU 溜める
|
ES.
|
LO STRESS SI ACCUMULA
|
ACCUMULO LO STRESS
|
ストレスが溜まります
|
ストレスを溜めます
|
47
|
RISPARMIARSI ACCANTONARSI
|
RISPARMIARE ACCANTONARE
|
TAMARU 貯まる
|
TAMERU 貯める
|
ES.
|
IL DENARO SI RISPARMIA
|
RISPARMIO IL DENARO
|
お金が貯まります
|
お金を貯めます
|
48
|
SCORRERE, FLUIRE
|
FAR SCORRERE, FAR FLUIRE
|
NAGARERU 流れる
|
NAGASU 流す
|
ES.
|
L'ACQUA SCORRE
|
FACCIO SCORRERE L'ACQUA
|
水が流れます
|
水を流します
|
49
|
CADERE GIÙ
|
FAR CADERE GIÙ
|
TAORERU 倒れる
|
TAOSU 倒す
|
ES.
|
GLI ALBERI CADONO
|
FACCIO CADERE GLI ALBERI
|
木が倒れます
|
木を倒します
|
50
|
STRAPPARSI
|
STRAPPARE
|
YABURERU 破れる
|
YABURU 破る
|
ES.
|
LA CARTA SI STRAPPA
|
STRAPPO LA CARTA
|
紙が破れます
|
紙を破ります
|
51
|
ASCIUGARSI
|
ASCIUGARE
|
KAWAKU 乾く
|
KAWAKASU 乾かす
|
ES.
|
I CAPELLI SI ASCIUGANO
|
ASCIUGO I CAPELLI
|
髪が乾きます
|
髪を乾かします
|
52
|
RAFFREDDARSI
|
RAFFREDDARE
|
HIERU 冷える
|
HIYASU 冷やす
|
ES.
|
IL CORPO SI RAFFREDDA
|
RAFFREDDO IL CORPO
|
体が冷えます
|
体を冷やしま
|
53
|
SCALDARSI
|
SCALDARE
|
ATATAMARU 温まる
|
ATATAMERU 温める
|
ES.
|
IL CORPO SI SCALDA
|
SCALDO IL CORPO
|
体が温まります
|
体を温めます
|
54
|
DIVENTARE FREDDO
|
FAR DIVENTARE FREDDO
|
SAMERU 冷める
|
SAMASU 冷ます
|
ES.
|
LA ZUPPA DIVENTA FREDDA
|
FACCIO RAFFREDDARE LA ZUPPA
|
スープが冷めます
|
スープを冷まします
|
55
|
SPORCARSI
|
SPORCARE
|
YOGORERU
|
YOGOSU
|
ES.
|
I VESTITI SI SPORCANO
|
SPORCO I VESTITI
|
服が汚れます
|
服を汚します
|
56
|
SVEGLIARSI
|
SVEGLIARE
|
OKIRU 起きる
|
OKOSU 起こす
|
ES.
|
IL BAMBINO SI SVEGLIA
|
SVEGLIO IL BAMBINO
|
子どもが起きます
|
子どもを起こします
|
57
|
SPELARSI TOGLIERSI STACCARSI
|
PELARE TOGLIERE STACCARE
|
MUKERU むける
|
MUKU むく
|
ES.
|
LA PELLE SI STACCA
|
STACCO LA PELLE
|
皮がむけます
|
皮をむきます
|
58
|
NASCERE VENIRE ALLA LUCE
|
FAR NASCERE, FAR VENIRE ALLA LUCE
|
UMARERU 生まれる
|
UMU 生む
|
ES.
|
IL BEBÉ È NATO
|
FACCIO NASCERE IL BEBÉ
|
赤ちゃんが生まれます
|
赤ちゃんを生みます
|
59
|
ESTENDERSI ALLUNGARSI
|
ESTENDERE ALLUNGARE
|
NOBIRU 延びる
|
NOBASU 延ばす
|
ES.
|
IL PROGRAMMA SI ESTENDE
|
ESTENDO IL PROGRAMMA
|
予定が延びます
|
予定を延ばします
|
60
|
ESSERE ARRESTATO, ESSERE PRESO
|
ARESTARE, PRENDERE, CATTURARE
|
TSUKAMARU 捕まる
|
TSUKAMAERU 捕まえる
|
ES.
|
IL CRIMINALE È STATO PRESO
|
PRENDO IL CRIMINALE
|
犯人が捕まります
|
犯人を捕まえます
|
61
|
TOGLIERSI SFILARSI
|
TOGLIERE SFILARE
|
NUGERU 脱げる
|
NUGU 脱ぐ
|
ES.
|
LE SCARPE SI SFILANO
|
SFILO LE SCARPE
|
靴が脱げます
|
靴を脱ぎま
|
62
|
ANDARE A LETTO DORMIRE
|
METTERE A LETTO, FAR DORMIRE
|
NERU 寝る
|
NEKASERU 寝かせる
|
ES.
|
I BAMBINI VANNO A LETTO
|
METTO A LETTO I BAMBINI
|
子どもが寝ます
|
子どもを寝かせます
|
63
|
SCENDERE VENIRE GIÙ
|
FAR SCENDERE, FAR VENIRE GIÙ
|
ORIRU 降りる
|
ORUSU 降ろす
|
ES.
|
I BAMBINI SCENDONO
|
FACCIO SCENDERE I BAMBINI
|
子どもが降ります
|
子どもを降ろします
|
64
|
CRESCERE
|
FAR CRESCERE
|
SODATSU 育つ
|
SODATERU 育てる
|
ES.
|
I BAMBINI CRESCONO
|
FACCIO CRESCERE I BAMBINI
|
子どもが育ちます
|
子どもを育てます
|
65
|
VENIRE COLPITO
|
COLPIRE
|
ATARU 当たる
|
ATERU 当てる
|
ES.
|
IL BERSAGLIO È COLPITO
|
COLPISCO IL BERSAGLIO
|
対象が当たります
|
対象を当てます
|
66
|
RENDERE PROFITTO
|
FAR PROFITTARE
|
MŌKARU 儲かる
|
MŌKERU 儲ける
|
ES.
|
IL DENARO RENDE PROFITTO
|
FACCIO PROFITTARE IL DENARO
|
お金が儲かります
|
お金を儲けます
|
67
|
ESSERE TRASMESSO, RIPORTATO
|
TRASMETTERE, RIPORTARE
|
TSUTAWARU 伝わる
|
TSUTAERU 伝える
|
ES.
|
IL MESSAGGIO È TRASMESSO
|
TRASMETTO IL MESSAGGIO
|
メッセージが伝わります
|
メッセージを伝えます
|
68
|
CRESCERE, ALLUNGARSI
|
FAR CRESCERE ALLUNGARE
|
NOBIRU 伸びる
|
NOBASU 伸ばす
|
ES.
|
I CAPELLI SI ONO ALLUNGATI
|
FACCIO CRESCERE I CAPELLI
|
髪が伸びます
|
髪を伸ばします
|
69
|
NASCONDERSI
|
NASCONDERE
|
KAKURERU 隠れる
|
KAKUSU 隠す
|
ES.
|
IL BAMBINO SI NASCONDE
|
NASCONDO IL BAMBINO
|
子どもが隠れます
|
子どもを隠します
|
70
|
BAGNARSI
|
BAGNARE
|
NURERU 濡れる
|
NURASU 濡らす
|
ES.
|
LE MANI SI BAGNANO
|
BAGNO LE MANI
|
手が濡れます
|
手を濡らします
|
Ciao, navigavo alla ricerca di un sito per risolvere alcuni dubbi grammaticali e sono approdato sul tuo blog, ti faccio i complimenti è ben strutturato ma non ho, purtroppo, trovato risposta al mio dilemma, spero tu mi sappia dare una risposta! :)
RispondiEliminaMentre studiavo i kanji di sopra (ue) e sotto (shita) mi sono imbattuto nelle forme salire: "Agaru - NOBOru" e scendere: "SAgaru - KUDAru" ed è subito sorto il dubbio: "qual è la differenza? quando devo usare agaru e quando noboru per indicare il verbo "salire"? idem per scendere, quando usare sagaru e quando usare kudaru? Esiste una regola per distinguere il loro utilizzo?
Grazie in anticipo per ogni informazione che vorrai e/o potrai darmi!
Ciao, per quanto riguarda agaru e noboru, entrambi i verbi rappresentano il movimento legato alla salita, ma nell'uso c'è una differenza tutto sommato sottile: あがる punta al risultato dell'azione, cioè al fatto che ti sei spostato dal basso verso una destinazione in alto. のぼる invece punta più al movimento in sé, al fatto che fisicamente hai compiuto la salita. È anche per questo che のぼる si usa molto legato al concetto di “scalare una montagna”.
Eliminaあがる è molto usato con la frase: salire le scale, salire da un piano all’altro. Ma ad esempio nella frase: かいだんを のぼるのは しんどい です, “salire le scale è stancante”; oppure quando le scale sono: はしご( scala a pioli) o非常階段 (ひじょうかいだん - scale di emergenza) si tende ad usare のぼる proprio per la natura particolare dell’azione fisica di salire questo tipo di scale, più vicino ad una scalata che ad una semplice salita. はしごをのぼる.
あがるèusato anche per dire “entrare a scuola” 学校にあがる
さがる è l’opposto di あがる.
くだるè l’opposto diのぼる.
Quindi, come quasi sempre capita per quanto riguarda la lingua Giapponese, le regole sono secondarie rispetto al fatto che tutto dipende dal contesto. Facendo qualche ricerca ho notato che i Giapponesi stessi hanno il dubbio di quale verbo usare e – soprattutto - quale kanji usare (es. noboru=上る, 登る, 昇る), ma questo è un altro discorso. A spanne tieni questa regoletta: agaru – sagaru= salire e scendere le scale; noboru – kudaru= scalare e discendere una montagna. Poi va tutto contestualizzato.
Spero di essere stato utile.
Cia e se hai bisogno di maggiori info, fammelo sapere.
ALBY